Here is a post about the comments made during recent US-China exchanges. It is taken from a local article and some comments by my Chinese teacher.
Oh, and FYI – the English following the Mandarin is a translation, in case you cannot read.
美国政治领导说华语
美国国务卿希拉莉2009年2月访华时用了中国成语“同舟共济”。从那以后,我们经常听到奥巴马政府官员引用中国成语。今年七月,中美战略与经济对话在美国召开时,她又引用了一句中国谚语 “人心齐,泰山移”,来强调美中合作的重要性。美国财长则在开幕式上引用中国成语“风雨同舟”,来形容当前美中关系的现实。奥巴马却引用球星姚明的话。姚明说新旧球员之间需要时间调整才能合作。
During US Secretary of State Hillary’s visit to China in Feb 2009, she [...]
